繁体
Vienne la nuit sonne l’heure
那是你才有的特权!
Vienne la nuit sonne l’heure
Fautil qu’il m’en souvienne
Les jours s’en vont je demeure
那已然失逝去的
艳,
黑裙
女

说:“不错,你能用中文翻译一遍吗?”
Les jours s’en vont je demeure
“ ,
L’a摸ur s’en va comme cette eau courante
Vienne la nuit sonne l’heure
Des ternels regards l’onde si lasse
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
“ Sous le pont Mirabeau coule la Seine
那沉默无悔的命运啊,
,
如同你曾经的明媚,
Les jours s’en vontje demeure
L’a摸ur s’en va
,
寸心还应忆否
它冷寂无声的静卧俯视,
La joie ve
t toujours aprs la peine
亘古至今,都是我祈求的夙愿。”
钟声其响夜其来
““一枝枯萎的紫罗兰,
手携着手儿面面频相向
Tandis que sous
Passent les jours et passent les semaines
Le pont de nos bras passe
Comme la vie est lente
Et nos a摸urs
, ,
伏在我
瘪的
膛上面,
Is such as mine should be。 (亘古至今,都是我祈求的夙愿。)”
逝去了无限凝眉底倦狼
Les jours s’en vont je demeure ”
Et comme l’sperance est violente
多少
乐事总在悲哀后
Ni les a摸urs revienne
黄祥云用英法俄三
语言朗诵了三首诗,那如同母语一样的发音,优
的声调,把所有人都给震住了!
柔情
意
我泪
满面,无法挽回逝去的昨天;
臂如桥
朵的芬芳已经消散,
一
虚无枯槁的死躯
,
我仰天长叹,那气息仿若还在
前;
仰天长叹,那气息仿若还在
前;)
, !”
, ,
却向桥
一望
,
Ni temps pass
黄祥云笑笑:“当让可以。”
Les mains dans les mains restons face face
日月
Vienne la nuit sonne l’heure
“密拉波桥下赛纳
长
如同你的吻,对我吐
的幽香;
Its mute and uncomplaining lot (沉默无悔的命运啊,)
钟声其响夜其来
嘲讽漠对我炽
动的心弦。
日月逝矣人长在